שירה בציבור

21 בנובמבר 2017

משפט תנאי / אנה בלנדיאנה
אֲנִי
בְּדִיּוּק כְּמוֺ
חוֺל בִּשְׁעוֺן הַחוֺל
אֲשֶׁר
יָכוֺל לִהְיוֺת זְמַן
רַק
בַּ
נְּפִילָה

תרגום מרומנית: משה ב. יצחקי
מתוך: תקווה מתחת לשמש אפורה, הוצאת קשב לשירה

המשוררת מעמידה את החול כנגד קיומה. חול הוא סמל לריבוי, אולי אפילו לחוסר ייחוד, אבל ההצבה שלו בחפץ מסוים, שעון חול, נותנת לו משמעות אחרת. אבל המשמעות הזו קיימת רק בתנועה, בנפילה, הרי זהו "משפט תנאי". בשיר זוהי נפילה ספציפית, עם ה"א הידיעה: האם זוהי נפילה של מצב רוח, נפילה של התרגשות של צניחה חופשית מטאפורית, או הנפילה לאחר שהכל נגמר?